当前位置: 首页 >翻译> 阅读正文

与朱元思书翻译,与朱元思书翻译及原文

发布时间:01-08-2020      作者:admin      点击: 12次

       今义:奔⑥?窥:古义:看,观测,侦察。

       例句:蝉则千转不穷。

       那些终天忙碌政事的人,看到这些幽美的谷,就会流连忘返。

       20)直指:直地提高,直插云天。

       负:借助。

       与朱元思书翻译《与朱元思书》是南朝梁文艺家吴均所著的一篇闻名的山水小品文,是吴均写给挚友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不解)的信中的一个片段,被视为四六文中写景的精品。

       游动的鱼和纤小的石头,一味看下来,得以看得很明白,没有一点拦路虎。

       乘船随着江流漂荡,放任船依照本人的心愿,时而向东,时而向西。

       急湍甚箭,猛浪若奔。

       (11)游鱼细石:游动的鱼和纤小的石头。

       例句:御世务者。

       许:示意约莫的数,内外,随行人员。

       泉溅出在它山之石以上,发射清悦泠泠的音响;漂亮的鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,谐和动听。

       23)泠(líng)泠响:泠泠地发射声音。

       蝉儿久长不止地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。

       千转:久长不止地叫。

       鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;御(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。

       横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

       竭力探求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)敉平热衷于名利的心;治水政事的人,看到(这些幽美的)谷,(就会)流连忘返。

       ②御世务者,窥谷忘反反:通返,意为归来。

       江两岸的岳上,全都见长着密而绿的树,岳凭依陡峻的地形,争着提高,仿佛都在争着往高处和远方展;群山竞争着突兀,直地提高,直插云天,形成无数山脉。

       今义:奔⑥?窥:古义:看,观测,侦察。

       泉扑打在它山之石上,发射泠泠的音响;漂亮的鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,谐和动听。

       身家贫寒,性情正直,笃学有俊才。

       (32)横柯上蔽:横斜的树在上头遮挡着。

       3、诠注风烟俱净:烟都消失尽净。

       自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

       昼:白昼。

       吴均的与朱元思书翻译

       译文:风和烟都消失了,天和山成为一样的颜料。

       沈约见其文,倍称赏。

       34)疏条交映:萧疏的侧枝互相掩映。

       (我乘着船)随着江流漂荡,恣意的向东或向西漂泊。

       今义:贫。

       绝:终止。

       后柳恽又转荐吴均于梁武帝,帝召之作诗,深为赏识,任为侍诏,累升至奉朝请。

       转,同啭(视本子而定),鸟缠绵地叫,鸟鸣声。

       例句:猛浪若奔。

       横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

       反:同返,归来。

       千,示意多。

       夹岸岳,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰。

       例句:窥谷忘反。

       游鱼细石,直视无碍。

       扩充材料:著作背景魏晋南北朝时,政昏黑,社会变乱。

       通篇情节:与朱元思书南朝梁文艺家吴均风烟俱净,天山共色。

       如按上文从流飘洒。